Språkkurser/Afrikaans
Från Wikibooks
[redigera] Inledning
Att lära sig afrikaans när man är svensk är lätt. Kan man tyska är det ännu lättare. Nån grammatik att tala om finns inte. Det gäller bara att lära sig ord. De flesta orden påminner om likabetydande ord i svenska, engelska och tyska.
Detta är inte en vanlig språklärobok. Afrikaans och svenska står varandra så nära att det vore ineffektivt att läsa en lång rad läsestycken som vart och ett introducerar några grammatikregler och något dussin ord, som allt ska läras ordentligt innan man går till nästa avsnitt. Denna bok presenterar betydligt större kunskapsstrukturer i taget och räknar med att läsaren ska skaffa sig träningen i efterhand när hon väl ha fått klart för sig hur språket fungerar och hur man identifierar ord man aldrig stött på.
Avsikten med denna skrift är att man ska lära sig läsa afrikaanstexter. Muntlig konversation tas inte upp alls. Tanken är att det muntliga och auditiva ska kunna vänta tills man skaffat sig den ganska gedigna förståelse för språkets struktur som nedanstående listor är avsedda att snabbt ge.
Avsnitt 2 presenterar uttalsreglerna och den lilla grammatik som det kan vara bra att känna till. Därefter följer några långa ordlistor, som det är meningen att man ska läsa igenom men inte plugga särskilt ambitiöst. De flesta är ordnade alfabetiskt efter den svenska betydelsen, så att man ska kunna använda dem som att slå upp i när man vill formulera egna fraser under den första tiden innan man lärt sig detta basala ordförråd.
I den första listan - avsnitt 3 - liknar de svenska orden och afrikaansorden varandra ganska mycket. Det är ord som man så att säga har gratis, bara man vant sig vid att känna igen dem. Med den erfarenhet man får I avsnitt 3 kan man känna igen många fler nya ord, som bara är “deformerade”, jämfört med svenskan.
I avsnitt 4 finns det listor över de viktiga ordklasser som ger språket struktur – pronomen, konjunktioner och prepositioner. Somliga ord är lätta att lära sig, andra inte. De flesta är mycket viktiga.
Listan i avsnitt 5 är lätt för den som kan engelska och tyska, annars får man lägga ner rätt mycket arbete på en del av orden. Med den sista listan, i avsnitt 6 har man det ordförråd man behöver för att börja läsa en autentisk afrikaanstext.
Några exempel ur tidningstexter med mera ges i avsnitt 7. Tanken är att det inte ska krävas mer än ett par kvällars studium för att man ska vara mogen att börja läsa riktiga afrikaanstexter om man har vissa kunskaper i engelska eller tyska. I avsnitt 7 finns också översättningsövningar från svenska till afrikaans, och något om tsotsitaal, en vanlig talspråksvariant av afrikaans. Tsotsitaal visar mycket mindre likhet med svenskan än den "vårdade" afrikaans som presenterats i denna skrift, men behöver ändå inte vara så svår att förstå.
[redigera] Avsnitt 2. Uttal och Grammatik
Följande regler är viktiga för att man ska känna igen orden som motsvarigheter till ord I andra språk och därmed få en idé om vad de betyder:
y uttalas som “ej”
w uttalas som ett svenskt v-ljud
v uttalas som ett svenskt f-ljud
g uttalas som en harkling (jämför afrikaans “nag” med tyska “nacht”)
oe uttalas som ett långt o-ljud (som i det svenska “god”)
i ligger i uttal mellan svenskt i och svenskt e.
I övrigt är uttalet ungefär som man kan förvänta sig utom att:
u uttalas som i engelska “but”
uu uttalas som ett långt y-ljud (med viss dragning åt “ie”).
Kolla det exakta uttalet med någon infödd, så blir det roligare.
Det finns flera diftonger i afrikaans
--Diftong med 2 lika vokaler: aa, ee, oo, uu,--
vaas, vas
lees, läs
skool, skola
duur, dyr
--Diftong med 2 olika vokaler: ie, oe, ui, ei, eu, ou, ai, ae --
iets, någonting
boek, bok
huis, hem
reis, res
deur, dörr
goud, guld
baie (ai+e), mycket
nael, nagel, spik
--Diftong med 3 vokaler: eeu, ooi, oei, aai --
eeu, sekel
leeu, lejon
rooi, röd
roei, ro
lawaai, oljud
Niue Seeland, Nya Zeeland
--Diftong följd av vokal
goeie (oei+e), god
geëet (e+ee), åt
eeue (eeu+e), flera sekel
koeie (oei+e), flera kor
spieël (ie+e), spegel
eie (ei+e), egen
uie, (ui+e), flera vitlökar
kuier (ui+e), besök
luier (ui+e), tomgång
leier (ei+e), ledare
papagaaie (aai+e), papegojor
knieë (ie+e), knän
[redigera] Orden är korta
I afrikaans är orden ofta mycket korta. De känns ofta som stympade svenska ord: va = vagn, lus = lust, vis = fisk. Man får använda sin fantasi för att "rekonstruera" dem och försöka förstå. Ibland gissar man fel, men det är bara att öva, så blir det fort bättre. Stöter man på ett längre ord är det ofta sammansatt, så det lönar sig att fundera över om man kan förstå de enskilda stavelserna och på så sätt få begrepp om vad hela ordet betyder. "Walvis bay" är namnet på en hamnstad i Namibia, eller på ren afrikaans "Walvis baai". Detta "Walvis" kan man förstå om man delar upp ordet i två stavelser och håller i minnet att "v" ska uttalas som ett f-ljud och att man ibland måste fylla på med en extra konsonant i slutet för att få det svenska ordet. "Valfiskbukten" skulle bli den ordagranna svenska översättningen.
Övning 1. Försök känna igen följande afrikaansord och -uttryck: Lekker! Praat stront! Praat min! Kroeg. Plat. Boef. Platvoet. Koevoet. Manhaftig. Poets. Knyptang. Voëlverskrikker. Facit finns i slutet av boken.
En följd av att de flesta orden i afrikaans är bara en stavelse långa är att alla stavelser är tagna i anspråk med minst en betydelse (ofta tre-fyra), varför också flerstaviga ord framstår som sammansatta. Ett exempel: Ordet "leopard" heter på afrikaans luiperd vilket är en rimlig anpassning av lånordet till språkets ljudsystem. Men samtidigt betyder lui "lat" och perd betyder "häst", varför ordet har en extra folketymologisk konnotation.
Ibland blir det lätt om man kan engelska eller tyska: Was my pen in my hand? Detta är ett exempel på en mening som skrivs precis lika på engelska och afrikaans: "Var min penna i min hand?" Uttalet är ju, som redan framgått, helt olika.
Någon gång kan det vara så att kunskaper i andra språk förvillar: Frågeordet hoe betyder "hur" och inte "vem". "Vem" heter i stället wie, vilket förbryllar tyskkunniga. Of betyder inte detsamma som på engelska, utan "eller" eller "om". "Och" heter en, vilket ju påminner om engelskan men förvirrar dem med romanska språk i huvudet. Lär dig dessa viktiga ord ordentligt redan nu.
[redigera] Hjälpverb
| Infinitiv | Presens | Preteritum | Supinum | Översättning | Användning | Exempel | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| te hê | het | had | gehad | att ha; har; hade; haft. | Uttrycker även förfluten tid | Ek het gesê – Jag har sagt | |
| te wees | is | was | gewees | att vara; är; var; varit | Uttrycker även passiv | Is angedui – är angiven, anges | |
| te word | word | word | geword | att bli; blir; blev; blivit | Uttrycker även passiv | Dit kan gesluit word – Det kan stängas | |
| sal | sou | skall; skulle | Uttrycker framtid | Dit sal ek sê– Det ska jag saga | |||
| wil | wou | gewil, (använd nästa aldrig) | vil; ville; velat | ||||
| moet | moes | måste | |||||
| te kan | kan | kon | att kunna, kan, kunde | ||||
| mag | mog | får; fick |
Infinitivmärket “att” i svenskan har ovan angetts med “te”. (Det kan jämföras med det dialektala svenska “ti”.) Oftast säger man emellertid om...te som kan jämföras tyskans finala “um...zu” men har en något vidare användning än i tyskan. Ordet te kan också betyda "alltför".
Lägg märke till att "kunna" heter kan även i infinitiv, vilket förvirrar en nybörjare som stöter på fraser som sal kan - "skall kunna".
Hjälpverbsexempel , Voorbeelde van hulpwerkwoorde.
Wil/Wou
Ek wou gister gaan draf het, maar toe begin dit hael. (Jag ville springa igår, men det började hagla.)
Ek wil môre gaan draf. (Jag vill springa imorgon)
Moet/Moes
Ek moes gisteraand klere was, want ek is vanaand baie besig. (Jag var tvungen att tvätta kläder igår kväll, eftersom jag är mycket upptagen ikväll.)
Ek moet môre na werk, winkel toe gaan. (Jag måste åka till affären efter jobbet imorgon.)
Sal/Sou
Ek sal môre na jou toe kom. (Jag skall komma till dig imorgon.)
Ek sou gister koek gebak het, maar toe was die melk suur. ( Jag skulle baka kaka igår, men mjölken var sur.)
Kan/Kon
Ek kan Sweeds praat. (Jag kan tala svenska.)
Ek kon 'n wawiel gedoen het. (Jag kunde hjula.)
[redigera] Övriga verb
Verben har bara tre former:
1. Grundformen, som används både som imperativ, infinitiv och som presensform i alla personer i både singularis och pluralis.
2. Presensparticip (den som i svenskan har ändelsen –ende eller –ande) har i afrikaans ändelsen –end.
3. Perfektparticip/supinum (som i svenskan har ändelser såsom –en, -d, -dd, -ad, -t, -at, -it) bildas i afrikaans (ungefär som i tyskan) med förstavelsen ge-. Verb med obetonad förstavelse får inget ge-. Verb med betonad förstavelse får ge- inklämd efter denna förstavelse. Ex. Ek het een sakkie opgehang. - Jag hängde upp en kasse.
Nästa alla verb får ge-, men inte verb med be-, till exempel: besoek (besök), beïndruk, (imponerad), bewerk, (arbetar), bewoon, (bodde), samt verb med ver-, till exempel: verstaan (förstå), versoek (försöka), verander (förändra), verwag (förvänta), verloor (förlora).
Det finns ingen särskild imperfektform (preteritum). I stället använder man perfektum för att uttrycka förfluten tid. Perfektum bildas oftast med hjälpverbet hê följt av perfektparticip.
Framtid uttrycks med hjälpverbet sal ("skall") eller gaan ("går"), eller som i svenskan med presens.
| Exempel: | att tvätta | vi tvättar | vi tvättade | tvättad | tvättande | |
| (om) te was | ons was | ons het gewas | gewasde | wassende | ||
| Exempel: | att leka | vi leker | vi lekte | --- | lekande | |
| (om) te speel | ons speel | ons het gespeel | ---- | spelende |
Exampel på de tre tidsformerna
---Förfluten tid---, Verlede tyd, (Nästa alltid het och ge- )
Ek het gister my fiets gewas. Jag tvättade min cykel igår.
Ek het laasjaar Namibië besoek. Jag besökte Namibia ifjol.
Ek het gewerk/gespeel/geswem/gedans. Jag har arbetat/lekt/simmat/dansat.
---Nutid---, Hede,
Ek was my fiets. Jag tvättar min cykel.
Ek besoek Namibië. Jag besöker Namibia.
Ek werk/speel/swem/dans. Jag arbetar/leker/simmar/dansar.
---Framtid---, Toekoms, (Nästan alltid bara gaan och grundformen av verbet )
Ek gaan my fiets was. Jag ska tvätta min cykel.
Ek gaan Namibië besoek. Jag ska besöka Namibia.
Ek gaan werk/speel/swem/dans. Jag ska arbeta/leka/simma/dansa.
[redigera] Substantiv
Pluraländelsen är ibland –s, ibland –e. (I ord med engelsk karaktär används –s. Går det bekvämt att sätta ett –e till ordet brukar det vara det rätta valet.)
Före pluraländelsen –e sker några typografiska förändringar: Lång vokal förkortas i slutstavelsen (ex apparaat – apparate). Ofta fördubblas slutkonsonanten (ex kop – koppe). Lägg märke till ord "säck" och "sak", som i singularis skiljas åt genom dubbelteckning av vokalen: sak respektive saak, medan i pluralis konsonanten visar vilketdera ordet det rör sig om: sakke respektive sake.
Oregelbunden pluralis har till exempel kind – kinders (barn).
Bestämd artikel är die både i singularis och pluralis. Obestämd artikel är ’n, alltså apostrof följd av lilla n. I början av ord stavas ’n med liten bokstav och det efterföljande ordet med versal. Uttalet av den bestämda artikeln är ganska precis som av engelskans obestämda artiklar, "a" och "an", och alltså lite olika framför vokal och konsonant.
Genitiv kan uttryckas nästan som i svenskan, med se som sätts efter ordet för ägaren, men detta se skrivs inte som en ändelse utan som ett separat ord. En annan möjlighet är att som i engelskan använda ett uttryck med preposition. "Of" i engelska motsvaras då av van.
- Ex. Die kantoor van die president = die president se kantoor = presidentens kontor.
[redigera] Adjektiv och adverb
Adjektiv kompareras med ändelserna –er, -este. Jämförelseorden ”än” och ”som” översätts med as.
Oregelbunden komparation har til exempel: graag, liewer, liefste = gärna, hellre, helst och baie, meer, mees(te) = många, fler, flest.
Förutom komparation sker oftast ingen böjning av adjektiv.
- Ex. ’n Swart hond. Die swart hond. Die swart honde. Die honde is swart. = En svart hund. Den svarta hunden. De svarta hundarna. Hundarna är svarta.
Ibland tillkommer en ändelse –e när adjektivet används som attribut (står före ett ett huvudord). Exempel på oregelbundenheter därvid: kou blir koude (kall), medan oud blir ou (gammal).
Adjektiven kan användas som adverb utan speciellt tillägg.
[redigera] Ordföljd
I huvudsats är ordföljden som i svenskan (omvänd om meningen inleds med bisats eller adverbiell bestämning, annars rak). Huvudverbet sätts i slutet, liksom i tyskan. (Flera hjälpverb i en sats hanteras ungefär som i tyskan.)
Frågesatser av olika slag har samma ordföljd som i svenskan. Man gör alltså ingen omskrivning med ”do” som i engelskan.
I bisats är ordföljden ofta som i tyskan med objektet/predikatsfyllnaden tidigt i meningen och den finita verbformen på slutet. Likadant är det med infinitiv: Bang te wees = att vara rädd.
Dubblerat nekningsord. En egenhet för afrikaans (och för övrigt vissa östsvenska dialekter) är att man i nekande satser sätter ett extra nekningsord på slutet om det har kommit andra ord emellan: inte = nie . . . nie.
Uppmaningar uttrycks som i svenskan, med imperativen först. Nekande uppmaning omskrivs med moenie=moet nie eller mag nie, på samma sätt som det engelska ”don’t” eller det svenska ”låt bli”. Ex. Moet nie aanraak nie! = Rör inte!
[redigera] Avsnitt 3. Lär dig följande ord så att du förstår dem när de dyker upp
Orden är utvalda så att de är vanliga, kraftfulla och lika svenska ord med mycket närliggande betydelse. (Några räkneord liknar inte så mycket men har för fullständighetens skull tagits med här ändå.) Oregelbundenheter i böjningen anges.
Läs högerspalten och gissa betydelsen. Gör det några gånger, men lägg inte ner någon större möda på att plugga dem – det ger sig. Gå i stället rätt snabbt vidare till nästa avsnitt.
| alla | al; om människor: almal |
| allt | alles |
| alltid | altyd |
| annan | ’n ander, plur. andere |
| andra | tweede |
| använda | gebruik, aanwend |
| arbeta | arbeid |
| begära | vra, versoek |
| behov | behoefte |
| besluta | besluit |
| betala | betaal |
| bevisa | bewys |
| binda | bind, verbind |
| bita | byt |
| blyg | skaam, verleë |
| blå | blou |
| bra | goed (attr. goeie, komp. beter - beste) |
| bred | breed, wyd |
| brun | bruin |
| byta, (för)växla | wissel, verwissel |
| dag | dag - pl. dae |
| dela | deel |
| dricka | drink, suip (för djur) |
| dum | dom |
| då (adv.) | toe, dan |
| där, dit | daar |
| dö | doodgaan & sterf (för människor), vrek (för djur) |
| död (adj.) | dood (attributivt dooie) |
| döda | moor, vermoor, slag, doodmaak, dood |
| egen | eie |
| egenskap | eienskap, -pe |
| elva | elf |
| en, ett | een (räkneord), ’n |
| en del | sommige |
| enda | enig |
| falla | val, daal, sink |
| falsk | vals, skynheilig, onwaar |
| farlig | gevaarlik |
| fast | vas |
| fem | vyf |
| femton | vyftien |
| fjorton | veertien |
| fortsätta | voortsit |
| fråga | vra |
| främmande | vreemd |
| full | vol |
| fyra | vier |
| följa | (ver)volg |
| förarga | erger, hinder, pla |
| förbinda | verbind |
| förbjuda | verbied |
| föregående | verlede |
| förnedra | verneder, verlaag, verkleinneer |
| försiktig | versigtig |
| förstå | verstaan, ken |
| förvånad | bluf, verbaas |
| ganska | taamlik |
| ge | gee |
| grå | grys |
| gräla | (uit)skel, bestraf |
| gräva | graaf, grawe, grou |
| grön | groen |
| gul | geel |
| gå | gaan, loop |
| ha | hê |
| hata | haat |
| halv | half |
| hel, hela | heel, hele |
| hemlig | heimlik, geheim |
| het | heet, baie warm |
| hindra | verhinder |
| hitta | vind, kry, aantref |
| hjälpa | help |
| hoppas | verwag, hoop |
| hungrig | hongerig |
| hålla | hou |
| hård | hard, swaar |
| hända | voorkom, plaasvind |
| hänga | hang |
| hög | hoog (attr: hoë, komp. hoër - hoogste) |
| höra | hoor |
| i morgon | môre |
| in, inne | binne |
| ingenting | niks |
| innehålla | bevat, insluit |
| ja | ja |
| kall | koud (attr. koue, komp. kouer - koudste) |
| klaga | kla |
| komma | kom, tree, aankom |
| kort | kort, klein, beperk |
| kosta | kos |
| krig | stryd, oorlog |
| krokig | krom |
| kultur | kultuur, beskawing |
| kämpa | twis, veg, baklei |
| köpa | koop |
| leva | leef |
| leda | lei, aanvoer, voorgaan |
| ligga | lê |
| lik (adjektiv) | (soort)gelyk, dieselfde |
| likna | lyk na (skrivs som två ord, verb + prep.) |
| liv | lewe |
| ljuga | lieg, jok |
| lova | beloof |
| lugn | stil |
| lura | (weg)lok |
| lycklig | geluckig |
| lyssna | luister |
| låg | laag, sag, nedrig |
| lång | lang, lank |
| långsam | langsaam |
| låta | laat |
| länge | lank, lang tyd |
| lära | onderwys |
| lära sig | leer |
| läsa | lees |
| lätt (ej svår) | maklik, lig |
| lägga | plaas, stel, neersit |
| lös | los |
| man (substantiv) | man |
| minska | verminder, afneem |
| naken | kaal, bloot, naak, nakend |
| nej | nee |
| ner | neer |
| nio | nege |
| nu | nou |
| några | sommige, party, enige |
| nödvändig | onontbeerlik, onmisbaar |
| nöjd | tevrede |
| också | ook |
| passa | pas, te pas kom |
| pinka | piepie, pis |
| placera | plaas, stel, neersit |
| rak | direk, reguit |
| resa | reis, bereis |
| röd | rooi |
| röra | taak, voel, beweeg |
| sak | saak |
| samla | versammel |
| se | sien, kyk |
| sex | ses |
| sida | sykant, bladsy (för böcker) |
| sitta | sit |
| sju | sewe |
| sjuk | siek, krank |
| själv | self |
| skamsen | skaam |
| skriva | skryf |
| skynda | jaag, haas |
| skämmas | skaam |
| sluten | toegesluit |
| somliga | slaan |
| slå | sommige, party, enige |
| spara | spaar |
| spela | speel |
| sprida | verdeel, uitdeel, uitsprei |
| stanna | bly |
| stolt | trots, hoogmoedig |
| straff | straaf (attribut: strawwe) |
| straffa | (be)straf |
| studera | studeer |
| stänga | sluit, maak toe |
| störa | versteur |
| stå | stå |
| svart | swart |
| svår | swaar, moeilik |
| svälta | uithonger |
| synnerligen | uiters |
| så | so, dus |
| säga | sê, praat, sprek |
| säker | seker, veilig, gewis |
| söka | soek |
| tack | dankie |
| tid | tyd |
| tillsammans | saam met |
| tillverka | bou, saamstel, vervaardig |
| tio | tien |
| titta | kyk, sien |
| tolv | twaalf |
| tre | drie |
| tredje | derde |
| trettio | dertig |
| tretton | dertien |
| troligen | seker |
| trång | smaal, nou |
| trött | moeg, tam, mat |
| tunn | dunn, maer |
| tvivla | twyvel |
| två | twee |
| tydlig | duidelik |
| underlig | eienaardig,ongewoon |
| ungefär | ongeveer |
| upp, uppe | op |
| ut, ute | buite |
| varm | warm |
| verkligen | werkelik, regtig, inderdaad |
| veta | weet, ken, verstaan |
| vid | wyd, breed, ruim |
| vilja | wil, wens |
| visa | wys |
| vissa | sommige |
| vit | wit |
| väg | weg, plur. weë |
| vägra | weier, afwys, verwerp |
| åtta | ag(t) |
| åttio | tagtig |
| äkta | eg (attributivt egte) |
| ändra | verander, ruil |
| äta | eet, opeet, vreet (för djur) |
| öga | oog, plur. oë |
| öppen | oop |
| öppna | open, oppmaak |
| öva | oefen, dril |
| överallt | oral (med enkelt "o", i motsats till prepositionen oor, över) |
[redigera] Avsnitt 4. Lär dig känna igen de flesta konjunktionerna, pronomina, prepositionerna, ändelserna och förstavelserna
[redigera] Konjunktioner
| en | och |
| of | eller |
| maar | men, utan |
| dat | att |
| omdat, want, waar | eftersom, emedan, på grund av (kausalt) |
| om te | för att (finalt) |
| so dat | så att (konsekutivt, ibland finalt) |
| indien, as | ifall, om (konditionalt) |
| hoewel | ehuru, trots att (koncessivt) |
| of | om (interrogativt) |
| wanneer, toe, terwyl | när, då (temporalt) |
| voor(dat) | innan, förrän |
| nadat | sedan, efter att |
| tot(dat) | tills |
Övning 2. Översätt följande meningar:
- Almal kom om te kla maar nie om te koop nie.
- Om te piepie is onontbeerlik maar om te leef is nie.
- Almal twyfel dat andere versigtig is.
- Om te eet wat lank warm word gehou kan gevaarlig wees maar kan ook onontbeerlik wees.
- Wanneer almal so sê, word almal seker dat die sake so is.
[redigera] Pronomen
De 'indefinita pronomina ingår i listorna 3, 5, 6.
| Personliga pronomen | Possesiva pronomen | Svenska motsvarigheter | |||
|---|---|---|---|---|---|
| - som subjekt | - som objekt | Adjektiviska | Substantiviska | ||
| ek | my | my | myne | jag; mig; min; din | |
| ju (U) | jou (U) | jou (U) | joune (U s'n | du; dig; din; din (formell form inom parenes) | |
| hy | hom | sy | syne | han; honom; hans; hans | |
| sy | haar | haar | hare | hon; henne; hennes; henne | |
| dit | dit | - | - | den/det; den/det | |
| ons | ons | ons | ons s'n | vi; oss; vår; vår | |
| julle | julle | julle | julle s'n | ni; er; er; er | |
| hulle | hulle | hulle | hulle s'n | de; dem; deras; deras | |
Exempel från alla spalterna: Ek sien hom en sy twee kinders, en ’n ander kind wat nie syne is nie – Jag ser honom och hans två barn och ett annat barn som inte är hans.
Det svenska pronominet ”man” uttrycks med mense, ’n mens eller jy. Ex. 'n Mens kan nooit weet nie – Man kan aldrig veta.
”Det är” skrivs ihop, som dis, i stället för "dit is".
| hierdie | denna, detta, dessa (demonstrativpronomen) | |
| daardie | den där, det där, de där (demonstrativpronomen) | |
| wat,wie | som (relativpronomen) | |
| die(gene) | determinativpronomen (den, det, dem) Ex. Ek ken diegene wat dit gedoen het - Jag känner dem som har gjort det. | |
| wie | vem | |
| wat | vad | |
| watter | vilken | |
| hoe | hur | |
| hoekom, waarom | varför (både kausal och final betydelse) | |
| waar | var | |
| waarheen | vart | |
| waarvan | varifrån | |
| wanneer | när | |
| hoeveel | hur många | |
| hoelank | hur länge |
Övning 3. Som övning på ovanstående strukturord kan du försöka översätta följande betraktelse. Där förekommer några ord som du får söka upp i ordlistan på slutet. Alternativtkan du spara denna övning tills du har hunnit studera några fler avsnitt:
”Indien ’n mens nie verbluf kan wees toe kan sy nie verstaan nie.” Dit het ek gesê wanneer ons saam was, en sy het verstaan wat ek gesê het. Nou weet ek nie of dit werklig so is soos ek het gesê. Of sy sal kom more sal ek vra wat sy dink, want sy het dit nog nie gesê nie. Nou weet ek werkelik nie. Somtyds glo ek dat dit moelig (swaar) is so ’n saak te weet. Ek glo ek kan nie al die sake ken nie. So ek, wie verbluf is, kan nie verstaan nie. Diegene, wie nie verbluf is nie – kan hulle verstaan?
[redigera] Prepositioner
En del prepositioner används också som postpositioner, det vill säga efter sitt huvudord.
| in | i. - Ex. In die somer - Om sommaren | |
| op | på | |
| oor | över. - Ex Oor 'n paar ure - Om ett par timmar. | |
| aan, by | vid | |
| ter | i, vid, till | |
| tot, toe | till - Ex. Gaan jy vandag strand toe? - Går du till stranden idag? | |
| na | till, efter | |
| na...toe | till | |
| vanaf | från | |
| van | av, från, genitivmarkör | |
| af | av, från | |
| uit | ur | |
| tussen | mellan | |
| kring | omkring | |
| onder | under | |
| deur [dy:r] | genom; används för agent i passiv sats, betyder då "av" | |
| voor | framför, före (med rums- och tidsinnebörd) | |
| agter | bakom, efter (med rums- och tidsinnebörd) | |
| vir | för | |
| weens, op grond van | på grund av | |
| pleks | i stället för | |
| ondanks | trots | |
| teen | mot (både against och towards) | |
| sonder | utan (enbart prepositionen - inte konjunktion som i tyskan) | |
| met | med | |
| sedert | sedan |
[redigera] Ändelser
Listan börjar med de substantiviska avledningsändelserna. På slutet kommer de adjektiviska. Inom parentes ges flertalsformen när den inte är helt regelbunden. Det behövs bara någon genomläsning för att man ska kunna identifiera en hel rad ord som liksom exemplen är snarlika de svenska.
| Afrikaans | Svensk | Exempel | |
|---|---|---|---|
| -eek (-eke) | -ek | apteek | |
| -iek | -ik | publiek | |
| -ie | -i | ekonomie | |
| -ie | -ie | studie | |
| -sie | -(t)ion | nasie | |
| -teit | -tet | elektrisiteit | |
| -uur (-ure) | -ur | kultuur | |
| -nsie | -ns | kompetensie | |
| -y | -i | bakery | |
| -heid | -het | aangeleentheid | |
| -skap (-skappe) | -skap | gemeenskap | |
| -um | -um | museum | |
| -isme | -ism | toerisme | |
| -or | -or | sektor | |
| -er | -are | handlanger | |
| -aar (-are) | -are | handelaar | |
| -aal (-ale) | -al | ideaal | |
| -ing | -ing | inligting (= information) | |
| -ling | -ling | ontwikkeling | |
| -nis | -else | verbintenis | |
| -aat (-ate) | -at | apparaat | |
| -is (-iste) | -ist | imperialis | |
| -elle | -ell | novelle (= novell) | |
| -tjie | diminutivändelse | bietjie (= bit, småbit. tj uttalas som ett k-ljud.) | |
| -eel (-ele) | -ell | finansieël | |
| -se | -isk | binnelandse (= inhemsk) | |
| -ies | -isk | identies | |
| -ig | -ig | nodig (= nödvändig) | |
| -lik | -lig | duidelik (= tydlig) | |
| -baar | -bar | vatbaarheidsstudie (= "feasability study") | |
| -saam | -sam | spaarsaam |
[redigera] Förstavelser
| Afrikaans | Svensk | Exempel | |
|---|---|---|---|
| af- | av- | afneem (= avta), afgrond, afval | |
| aan- | an- | annkoms, aanstoot, aanmeld (= anmäla) | |
| be- | be- | beheers (= behärska), behou, behoef | |
| by- | bi- | bystand, bysmaak, bydra, byval | |
| daar- | där | daarin, -op etc med alla prepositioner | |
| her- (betonat) | här- | herberg, herkoms | |
| her- (obetonat) | re-, åter- | herhaal (repetera), heropen | |
| hoof- | huvud- | hoofstad, hoofpyn, hoofrekene, hoofrol | |
| om- | om- | omkom, omvat, omry (= köra runt) | |
| on- | o- | onbegryplik, onbeperk (= gränslös), onlus | |
| ont- | dis-, ut- mm | ontwikkel, ontvang (= motta) | |
| ont- | av-, de- | ontklee, ontwapen, ontwater, ontspan | |
| ver- | för- | verbruik, verdeel, vermaan, vervals | |
| weer- | åter- | weerklank (Weer betyder även "väder" och "värn") |
Färutom de ovan nämnda kan prepositioner fungera som förstavelserna. I vissa situationer skiljs de från verbet, ex. opstaan - staan op - uppstå - stå upp.
Som tidigare nämnts hamnar perfektmärket ge- mellan förstavelsen och verbet om förstavelsen är betonad.
[redigera] Avsnitt 5. Liknar engelska eller tyska eller svenska med lite fantasi
Stryk i denna lista de ord du tycker du inte behöver. Lär dig resten så att du vet vad de betyder.
| arg | boos, kwaad |
| annorlunda | andersins, anders |
| barn | kind (plur: kinders) |
| behöva | nodig hê, makeer, benodig |
| bo | bly, woon |
| borta | weg |
| bygga | bou, stig, oprig |
| bära, föra | dra |
| börja | begin |
| delta | deelneem |
| distrikt | streek (betyder även provins) |
| dra | trek |
| dricka | drink |
| dålig | sleg |
| därför | daarom, dus, daarvoor |
| efter | nadat |
| bakom | agter |
| eld | vuur |
| fjärran | ver |
| flicka | meisie, nooi |
| flytta | verhuis, beweeg |
| fortfarande | nog, nogsteeds |
| fram | voor |
| få | kry |
| färdig | gereed, volkome |
| färg | kleur |
| för länge sen | lang gelede |
| förlåt | ekskuus, verskoon my |
| först (i bet. "inte förrän") | eers |
| första | eerste |
| försvinna | verdwyn, wegraak |
| försöka | probeer, keur |
| gammal | oud, ou |
| gilla | hou van, lief wees vir |
| glömma | vergeet |
| gång | keer, maal |
| göra | maak, doen |
| göra ont | pyn |
| hemma | tuis (sammandragning av "at huis") |
| höger | regs |
| ibland | soms, somtyds, partykeer |
| igår | gister |
| ingenting | niks |
| klandra | blaam |
| kvinna | vrou, vroumens |
| känna | voel |
| köra | ry |
| liksom | soos |
| liten | klein |
| ljus (adj.) | lig, helder, blond |
| lyckas | opvolg, slaag |
| lyfta | lig |
| lämna | verlaat, laat staan |
| motta | neem |
| mörk | donker |
| ny | nuut (plur: nuwe), nuwer, nuwste |
| nyligen | kort gelede |
| någon | iemand |
| nära | naby |
| nästa | aanstaande, volgende |
| nästan | byna, amper |
| olik | ongelyk, verskillend, anders |
| ordna | reël |
| rakt | reguit, onmiddelik |
| ren | skoon |
| reta | pla, kwel, terg |
| rädd | bang |
| räkna | tel |
| rätt | reg |
| sakna | tekort hê |
| saknas | tekort wees |
| samma | dieselfde |
| sann | waar |
| sen | laat |
| senare | later |
| senaste | laaste |
| sista | laaste |
| skaffa | kry |
| skratta | lag |
| skära | sny, kap |
| sluta | stop, ophou, voltooi |
| smutsig | vuil |
| snart | binnekort, gou |
| snål | habsugtig |
| sova | slaap |
| stor | groot |
| stjäla | steel |
| svara | beantwoord |
| sälja | verkoop |
| sönder | gebreek |
| ta | taak, bring, neem |
| tillbaka | terug |
| tidig | vroeg |
| torr | droeg |
| tro | glo, meen |
| trycka | druk |
| tung | swaar, gewigtig |
| tvätta | was |
| tänka | dink |
| tät | dig |
| ung | jong |
| vacker | skoon |
| vanlig | algemeen |
| vanligen | gewoonlik |
| vara, varar | duur |
| viktig | belangrik, betekenisvol |
| vilja ha | verlang |
| vänster | links, linkerhand |
| vänta | vag, vertoef |
| ytterligare | verder |
| yrke | beroep |
| ångra | betreur (i betydelsen "regret") |
| återvända | terugkom |
| ännu | nog |
| älska | bemin, lief hê |
| översätta | vertaal |
[redigera] Avsnitt 6. Liknar inte svenska-engelska-tyska så mycket
Lägg ner arbete på att lära dig följande viktiga ord, där man är föga hjälpt av att man kan andra språk. I en del fall ges någon mer svensklik synonym, men det är det svårigenkännliga ordet som man oftast träffar på och behöver. Några andra ord som också är svåra att gissa har givits i tidigare listor som synonym till ett lättare ord. Vi har också nämnt de förvirrande småorden of, en, hoe, wie.
| aldrig | nooit, nimmer |
| bajsa | bollie |
| bara | slegs, net, alleen |
| bestämd | bepaald |
| besöka | kuier |
| ens (inte ens) | nie ers nie |
| förstöra | verniel, vernietig, verdelg |
| fin | mooi |
| få | min - minder - minste |
| genast | dadelik |
| glad | bly |
| granne | buur |
| gräns | perk |
| gärna | graag - liever -liefste |
| historia | geskiedenis |
| hål | gat |
| hämta | haal |
| i dag | vandag |
| igen | weer |
| ingen | geen (substantiviskt: niemand) |
| ingenstans | nêrens |
| inskränka | beperk |
| kanske | dalk, straks, miskien |
| kasta | gooi |
| klok | oorlams, slim, wys |
| kräva | eis |
| kyssa | soen |
| litet | min - minder - minste |
| lukt | reuk, geur |
| lukta | reuk, geur, snuf |
| mjuk | sag, week, saf |
| mycket | baie, regtig, uiters, veel |
| många | baie, veel - meer - mees(te) |
| möjlig | moontlik |
| mötas | vergader |
| neka | ontken, weerspreek |
| någonsin | ooit |
| någonstans | iewers |
| någonting | iets |
| odla | kweek, plant |
| plats | plek |
| "please" | asseblief |
| plötsligt | fluks, gou |
| rapport | verslag (reporter = verslaggewer) |
| ringa till | skakel |
| ropa, skrika | skreeu, skree, uitroep |
| säker | veilig |
| snabb | fluks, vinnig, gou |
| snurra | draai |
| svår | moeilik, swaar |
| slöseri | mors |
| tom | leeg |
| varandra | mekaar |
| vila | rus |
| viss | seker |
| vår | lente |
| våt | taai |
| välja | kies |
| vända | draai, wend |
[redigera] Avsnitt 7. Läs afrikaanstexter
Övning 4. Översätt texterna här nedan. Det är texter från tidningar och tidskrifter. Gissa de ord som inte förekommit i listorna. Det gäller framför allt substantiv.
[redigera] Ur en hälsoupplysningsbroschyr
VIGS is 'n nuwe aansteeklike siekte. Enigeen - studente, werkers, jong mans, vroue - kan die VIGS virus kry. Ongelukkig is daar geen genesing [bot] of entstof [vaccin] teen VIGS nie.
Wanneer 'n persoon besmet is met die VIGS-virus, kan dit 'n paar jaar neem voor die persoon enige tekens van die siekte toon. [visar]
Gedurende hierdie tydperk voordat die persoon enige tekens of simptome toon, mag die persoon onbewus wees dat hy/sy 'n draer is van die VIGS-virus alhoewel hierdie persoon ander mense onwetend kan besmet.
DEUR NET TE KYK NA IEMAND KAN JY NIE SE OF HY/SY 'N DRAER VAN DIE VIGS-VIRUS IS OF NIE.
Navorsing dwarsoor die wêreld het bewys dat VIGS hoofsaklike op drie maniere versprei word.
- Seksuele omgang wanneer een seksmaat besmet is. Dit kan oorgedra word van man tot man, man tot vrou en vrou tot man.
- Kontak met bloed (en bloedprodukte). Die ministerie van Gesondheid en Sociale Dienste het die nodige stappe geneem om alle geskenkte bloed te toets [testa] soedat bloed vir oortapping veilig is in Namibië.
- Oortapping van besmette bloed.
- Besmette bloed op instrumente gebruik in aktiwiteite waar bloed gelaat word soos met besnyding, tatoeëring en maak van oorgaatjies.
- Naalde wat nie deeglik gesteriliseer is nie kan die virus oordra van 'n besmette persoon na die volgende gebruiker van die naald.
- Swangerskaap: 'n swanger vrou wie 'n draer is van die VIGS-virus kan dit oordra na haar ongebore of pasgebore baba [pas = nyss].
VIGS-virus word nie deur die onderstaande menslike kontakte van die een persoon na die ander oorgedra nie:
+ Die gebruk van iemand ander se klere of besittings.
+ Die saamwoon of die deel van 'n kamer met iemand wat WIGS het.
+ Te speel met 'n kind wat VIGS het.
+ Versorging van kinders wie die ouers VIGS-virus draers is.
+ Swem in swembaddens, rivier of watergatte met 'n persoon of persoone met VIGS.
+ Gebruik van oorvol bus met persoon/persone met VIGS.
+ 'n Persoon met VIGS wat hoes of nies op jou.
+ Die versorging van 'n VIGS pasiênt waar goeie basiese higiêne handhaaf word.
+ Alhoewel, as die persoon met WIGS ook aktiewe tuberkulose het, moet daar TB-behandeling voorgeskryf word sodat die TB nie aansteklike bly nie.
+ Die toepassing van eerstehulp wanneer goeie voorsorgmaatreëls gevolg word.
[redigera] Ur en veckotidning:
Liewe Talana, [Liewe = kära]
Ek het you hulp dringend nodig. Dit gaan om my hare, dit bly uitval. Ek was al by soveel dokters en ander raadgewers gewees, maar niks het my gehelp nie. Mense bly my spot en vra wat gaan aan met my hare, en dit maak my kwaad en teneergedruk. Ek het al gevra waarom dim ék moet wees wat die probleem het. Dokters sê my are [ådror] vernou op my kop. Ek wil net weet of dit dalk as gevolg van rook kan wees. Gee my net 'n antwoord.
Behou hare so
Liewe Wat 'n Probleem van Kroonstad
Daar is soveel geskryf oor haarverlies en tydskrifte en boeke dat ek dit nie weer in ons beperkte rubriekruimte gaan doen nie. Ek gaan egter vir jou raad, en ek wil hê jy moet proefkonyn speel vir ons. Julle ander ouens wat begin bles word kan dit ook probeer en terugvoering gee, asseblief.
Elke liggaamsdeel het 'n sekere drukpunt, en drukpunt-terapie ("acupressure" soos deur die Chinese vervolmaak), help definitief om abnormaliteite te herstel. Die drukpunt vir di kopvel [vel = hud] is geleë in you vingernaels, glo dit of nie! Al wat jy moet doen om te verhinder dat jou hare uitval of dun word, is om jou vingernaels teen mekaar te vryf - druk eenvoudig die een hand se naels teen dié van die ander en vryf [gnugga] dit saggies [ordentligt] teen mekaar...
'n mens doen dit 'n paar keer per dag, vir allesaam 15 minute lank.
- Staan 'n kwartier vroeër op en vas jou hare; jy sal sien dat dit dan heeldag voller en lewendiger sal lyk. Of staan self nog vroeër op sodat jy genoeg tyd het om jou vir 'n verandering regtig mooi te maak. Dalk bly daar self genoeg tyd oor om rustig ontbyt te eet.
- Hou op om ander tevrede te stel! Monie van die goedkeuring van ander afhenklik raak nie - doen wat JY dink is reg.
[redigera] Nyhetsnotiser
Moses ook slagoffer
As dit nie so 'n ernstige saak was nie, sou 'n mens kon glimlag oor wat die NFP-leder, mnr. Moses Katjiongua, onlangs oorgekom het.
Na anleiding van 'n inbraak by sy huis in Katutura wou mnr. Katjiongua in die Parlement 'n paar vrae stel aan die Minister van Binnelandse Sake, mnr. Hifikepunye Pohamba. Laasgenoemde sê hulle moet liever die saak in sy kantoor bespreek, want "ek wil nie die boewe waarskou nie".
Versamelaar
STOCKHOLM.- ' n Man is in hegtenis geneem met 656 sleutels in sy besit. Daarmee kon woonstelle en pakhuise oor die hele staad opgesluit word. Hy het in die hof aangevoer dat hy nie 'n inbreker is nie, maar "'n ywerige versamelaar" wat ook 'n groot klomp skroewe en moere besit. Die saak gaan voort. -(Sapa-AP)
Övning 5. Skriv ner några av dina översättningar från afrikaans till svenska i övning 4 och försök sedan översätta dem tillbaka till afrikaans. Jämför med ursprungstexten.
Övning 6. Översätt följande text till afrikaans och skriv ned den. Ord som inte har förekommit i listorna kan du försöka gissa. I synnerhet substantiv är ofta lika de svenska orden. En annan möjlighet är att omskriva ord man inte kan, till exempel: avundsjuk = "som tycker att andra kan mera". För att det ska vara lite lättare är texten här nedan är en råöversättning från afrikaans.
Att den vanliga människan är förbisedd är ett tillkortakommande i Namibias historieskrivning som måste ställas till rätta, tror dr Botha. Först var där ett eurocentriskt sätt att närma sig Afrikas historia, och så har det svängt om till ett afrocentriskt närmandesätt. Men alltid har betoningen fallit på elitgruppens historia: politiska och militära ledare, motstånds och hjältefigurer osv.
Dr Botha varnar att vi i Namibias historieskrivning måste vara försiktiga för att inte skapa nya myter. (Under "myter" hänvisas här till delsanningar i historien som ofta har tagits i beslag av den ena eller andra ideologin.)
"Jag har sett vad apartheid har gjort för ett helt släkte afrikaners och hur historieskrivare har hjälpt till för att befästa apartheid. Där är inte bara teologiskt utan också historiskt rättfärdigande som hålls fram för apartheid."
Jämför din översättning med afrikaanstexten i facit. Om det är något i din översättning som du inte fick till lika snitsigt som i originalet kan du göra om din övning några gånger tills din stil har utvecklats.
[redigera] Fortsatta studier
Den som har kommit så här långt i denna handledning och som har följt anvisningarna - som ingalunda fordrar att man ska ha råpluggat alla listorna - bör kunna läsa afrikaanstexter i tidningar eller på nätet med utbyte. Det är klokt att göra det rätt ofta för att få större säkerhet i igenkännandet av ord. Men det är också en annan sak som träder fram som viktig i detta skede: Man bör skaffa sig ett lite bättre uttal, så att man inte i onödan lär in felaktigheter. Detta ligger utanför ramen för denna skrift. Vi bara rekommenderar läsaren att lyssna på radio eller ljudfiler eller tar kontakt med någon afrikaanstalande.
Länk till afrikaans-Wikipedian http://af.wikipedia.org/wiki/Tuisblad
Några fraser när man tar kontakt med afrikaanstalande:
- Hallo! Hoe gaan dit?- Hej! Hur står det till?
- Baie goed, dankie. - Mycket bra, tack.
- Praat jy Engels? - Talar du afrikaans eller engelska ?
- Ja.
- Praat jy Sweeds?
- Nee. Slegs 'n Bietjie - Nej. Bara lite
- Wat is jou naam? - Vad heter du?
[redigera] Tsotsitaal och annan icke-standardafrikaans
Afrikaans har många rötter. Att se språket som ett germanskt språk förefaller självklart när man ser på hur mycket dagens officiella afrikaans liknar nederländskan och svenskan. Samtidigt omfattar benämningen afrikaans också tsotsitaal och andra talspråksvarianter som talas av ett mycket stort antal människor i bl a Sydafrika och Namibia. Dessa idiom är mindre påfallande svensk-lika.
Många personer med afrikaans som modersmål anser att deras språk uppfanns av malajiska invandrare i Kapkolonin för att de skulle kunna kunna kommunicera med sina nederländska husbönder. De pekar på att de äldsta längre afrikaans-texterna är avfattade med arabisk skrift och härstammar från en tid då husbondefolket brukade använda officiell nederländska när de uttryckte sig i skrift. De afrikaansdialekt som idag talas i sydvästra och nordvästra Sydafrika – ”Kap-afrikaans” respektive ”Oranjeflods-afrikaans” för vidare en del av detta arv och därtill ett inflöde från khoi- och bantuspråk. Det officiella språket däremot har genomgått en lång språkvårdsprocess, där språkmyndigheter rensat ut icke-germanska ord och vändningar, och hela tiden har sneglat på nederländskan och också på svenskan och andra germanska språk som förebilder. Även germanska element har rensats ut om de associerats för starkt med engelskan eller med talvanorna i de västra delarna av Sydafrika.
Tsotsitaal har uppstått senare, i Gauteng (Johannesburdsområdet).
Vad tsotsitaal betecknar är lite oklart. Ordet tsotsi betyder ”förbrytare” men tsotsitaal har för det mesta en vidare betydelse än det svenska begreppet ”förbrytarspråk”. Gatudialekt, slang, ”patois”, icke-standardspråk är vanliga beteckningar. Tsotsitaal har under de senaste decennierna fått vid spridning bland ungdomar i Namibia och Sydafrika, bland annat genom förmedling av musikgenren Kwaito (som har sitt namn efter afrikaansordet kwaai - arg). Då har den fortfarande subkulturprägel, men tsotsitaal är mer än så. Den fungerat i flerspråkiga miljöer som ett blandspråk för kommunikation som inte är begränsad till en viss genus- eller åldersgrupp, såsom slangen är. Den är både en ”lingua franca” och en ”pidgin”. Tsotsitaal verkar också ha varit stabil nog under tillräckligt lång tid för att snart kunna betecknas som en kreolspråk. Varianter som talas av dagens ungdomar kallas ofta för "camtho" eller "isiCamtho", i synnerhet om de grammatikaliskt ligger närmare zulu och sesotho. Äldre talvarianter, som ses som ursprungsspråk till tsotsitaal var flaaitaal på 1920-talet och mensetaal på 1940-50-talen.
Det är i ordförrådet som tsotsitaal skiljer sig från standardafrikaans. Många ord har levt länge i icke-formell afrikaans, andra är nyare lånord från engelska eller bantuspråk.
Några vanliga tsotsitaalord:
ambaag - yrke.
bambino - pojke, från portugisiska.
bhaya - köpa, från engelskan, eller mycket, liksom i standardafrikaans.
cable - att tala.
cava - se.
chien/tjien - pengar, troligen från kinesiskan via engelskan.
daai ding - den saken, från engelskan.
entlek - inleder en fras, liksom i tyskan.
fraiza - fråga.
hamba - gå, ge sig iväg, från zulu.
heita! - hej!
kholi - läsk, från engelskan.
lenkqu - fegis.
moegoe - "mugglare", en som inte hör till subkulturen.
mthangala - konspiration.
naar - tråkig.
notch - se, från engelskan.
paka - slappa.
panis - vatten, från latin, där ordet dock betyder bröd.
rika - lura.
shoot - tala.
sixty - problem.
tlheri - springa, från sotho.
tshuna - göra, liksom afrikaans doen.
weza - betala.
wiedie - tala.
xova - ta.
zwakal - höra, från nguni-språk.
Talspråksafrikaans kan skenbart avvika mycket från standardspråket utan att den dock har förlorat sin germanska karaktär. Följande citat är saxat ur en tidskrift som förfasar sig över sådant språkligt förfall. Lägg märke till att nekningsordet nie är sammandraget med ordet före så att det blir till en ändelse -ie eller -i. Samma ändelser kan emellertid också härstamma från die. I övrigt bör det gå att gissa sig till innehållet om man bara lyckas identifiera de nämnda personerna, vilkas namn fått en ovanlig stavning:
Övning 7: "Pawill" kanni prove wathy claim nie, konstateer Madiba oorie TeeVee. Ons moet Satdam ytlos - hy sallie en willie oorlog maaki! Nogal 'n cute oukiee hy. Ou Bliek vanni UN konnie als properties konsolideer nie, want hy hettie free akses gehatie.
[redigera] Facit
[redigera] Övning 1 - facit
Lekker! - Läckert! Kul!
Praat stront! - Prata strunt! Struntprat! (bättre är praat gemors/nonsens)
Praat min! - Prata mindre!
Kroeg. - Krog.
Plat. - Platt.
Boef. - Bov.
Platvoet. - Plattfot.
Koevoet. - Kofot.
Manhaftig. - Manhaftig.
Poets. - Putsa.
Knyptang. - Kniptång.
Voëlverskrikker. - Fågelskrämma. ("Fågelförskräckare.)
[redigera] Övning 2 - facit
- Alla kommer för att klaga men inte för att köpa.
- Att pinka är nödvändigt men att leva är det inte.
- Alla tvivlar att andra är försiktiga.
- Att äta sådant som länge hållits varmt kan vara farligt men kan också vara ofrånkomligt.
- När alla säger så blir alla säkra på att sakerna förhåller sig så.
[redigera] Övning 3 - facit
Ur en hälsoupplysningsbroschyr
”Om en människa inte kan bli förvånad, då kan hon inte förstå.” Det sa jag när vi var tillsammans, och hon förstod vad jag sa. Nu vet jag inte om det verkligen är så som jag sa. Om hon kommer i morgon ska jag fråga vad hon tänker, eftersom hon ännu inte har sagt det. Nu vet jag verkligen inte. Ibland tror jag att det är svårt att veta en sådan sak. Jag tror jag aldrig kan känna alla sakerna. Så jag som är förvånad kan inte förstå. De som inte är förvånade - kan de förstå?
[redigera] Övning 4 - facit
AIDS är en ny smittsam sjukdom. Envar - studenter, arbetare, unga män och kvinnor - kan bära HIV-viruset (ordagrant "AIDS-viruset"). Olyckligtvis finns det inget bot eller vaccin mot AIDS.
När en person är smittad med HIV-virus, kan det ta ett par år innan personen visar några tecken på sjukdomen.
Under denna tidsrymd innan personen visar några tecken eller symptom kan personen vara omedveten om att han/hon är en bärare av HIV-viruset, trots att denna person ovetande kan smitta andra personer.
GENOM ATT BARA TITTA PÅ NÅGON KAN DU INTE SÄGA OM HAN/HON ÄR EN BÄRARE AV HIV-VIRUSET ELLER INTE.
Forskning tvärsöver världen har bevisat att HIV huvudsakligen sprids på tre sätt.
- Sexuellt umgänge när en är smittad. Det kan överföras från man till man, från man till kvinna eller kvinna till man.
- Kontakt med blod (och blodprodukter). Ministeriet för hälsa och sociala tjänster har vidtagit nödiga steg för att testa allt donerat blod så att blod för överföring i Namibia är säkert.
- Överföring av smittat blod.
- Smittat blod på instrument som används i aktiviteter där blod utlåtes, såsom vid omskärelse, tatuering eller öronhåltagning.
- Nålar som inte är noggrant steriliserade kan överföra viruset från en smittad person till följande användare av nålen.
- Graviditet: En gravid kvinna som är bärare av HIV-viruset kan överföra det till sin ofödda eller nyfödda bebi.
HIV-virus överförs inte från en person till en annan genom nedanstående mänskliga kontakter:
+ Användning av någon annans kläder eller ägodelar.
+ Sammanboende eller delande av rum med någon som har AIDS.
+ Att leka med ett barn som har AIDS.
+ Att ta hand om barn vars föräldrar är HIV-bärare.
+ Simma i simbad, floder eller vattenhål med en person eller personer med HIV.
+ Användande av överfull buss med person/personer med HIV/AIDS.
+ En person med HIV/AIDS som hostar eller nyser på dig.
+ Att ta hand om en AIDS-patient när god grundläggande hygien upprätthålls.
+ Däremot, om personen med HIV också har aktiv tuberkulos måste TBC-behandling förskrivas så att tuberkulosen inte blir smittsam.
+ Att bedriva förstahjälp när goda försiktighetsåtgärder följs.
Ur en veckotidning:
Kära Talana, Jag är i trängande behov av din hjälp. Det handlar om mitt hår som ständigt faller av. Jag har redan varit hos så många doktorer och rådgivare, men ingenting har hjälpt mig. Folk gör narr av mig och frågar vad som pågår med mitt hår, och det gör mig arg och nedtryckt. Jag har frågat varför det måste vara jag som har problemet. Doktorer säger att mina ådror är förträngda på mitt huvud. Jag vill bara veta om det kanske kan vara som följd av rökning. Ge mig ett svar.
Behåll håret så
Kära "Vilket problem" från Kroonstad, Det har skrivits så mycket om hårförlust i tidskrifter och böcker så att jag inte igen ska göra det på vårt begränsade rubrikutrymme. Jag ska emellertid ge dig råd, och jag vill ha det så att du ska spela försökskanin för oss. Ni andra äldre som börjar bli skalliga kan också prova det och ge respons, är ni snälla.
Varje kroppsdel har en viss tryckpunkt, och tryckpunktsterapi ("acupressure" som fulländats av kineserna), hjälper definitivt för att återställa abnormaliteter. Tryckpunkten för huvudhuden är belägen i dina fingernaglar, tro det eller inte! Allt vad du behöver göra för att förhindra att ditt hår faller av eller blir tunt är att gnugga dina fingernaglar mot varandra - tryck helt enkelt den ena handens naglar mot den andras och gnugga den ordentligt mot varandra.
Man gör det ett par gånger per dag, i allt som allt 15 minuter.
- Stig upp en kvart tidigare och tvätta håret; du ska se att det sedan kommer att se fullare och mer levande ut hela dagen. Eller stig till och med upp ännu tidigare så att du har tillräckligt med tid att för omväxlings skull göra dig riktigt fin. Kanske blir det rentav tid över för att äta en lugn frukost.
- Sluta upp med att tillfredställa andra! Bli inte beroende av andras godtycke - gör det DU tycker är rätt.
Nyhetsnotiser:
Moses också offer Om det inte vore en så allvarlig sak skulle man kunna le över vad NFP-ledaren, herr Moses Katjiongua, nyligen har varit med om.
Med anledning av ett inbrott i hans hus i Katutura ville herr Katjiongua ställa ett par frågor i parlamentet till inrikesministern herr Hifikepunye Pohamba. Den sistnämnda sade att de hellre skulle diskutera saken i hans kontor, eftersom "jag inte vill varsko bovarna".
Samlare STOCKHOLM. - En man har häktats i besittning av 656 nycklar. Med dem kunde man öppna bostäder och lagerlokaler över hela stan. Han har i rätten anfört att han inte är en inbrottstjuv utan "en ivrig samlare", som också har en stor klump med skruvar och muttrar. Ärendet fortskrider. -(Sapa-AP)
[redigera] Övning 6 - facit
Dat die gewone mens misgekyk is, is 'n tekortkoming in die geskiedskrywing van Namibië wat nou reggestel moet word, glo dr. Botha. Eers was daar 'n Euro-sentriese benadering van die geskiedenis van Afrika en toe het dit omgeswaai na 'n Afro-sentriese benadering. Maar steeds het die klem geval op die geskiedenis van die elite-groep: politiese en militëre leiers, verset- en heldefigure ens.
Dr. Botha waarsku dat ons in die geskiedskrywing van Namibië versigtig moet wees om nie nuwe mites te skeep nie. (Onder mites word hier verwys na deelwaarhede in die geskiedenis wat dikwels in die een of ander ideologie beslag gekry het.)'
"Ek het gesien wat apartheid gedoen het aan 'n hele geslag Afrikaners en hoedat geskiedskrywers gehelp het om die mite van apartheid te vestig. Daar is nie net teologiese nie, maar ook historiese regverdiging voorehou vir apartheid."
[redigera] Övning 7 - facit
"Powell kan inte bevisa vad han påstår, konstaterar Madiba på TV. Vi måste lämna Saddam i fred - han kommer inte och vill inte göra krig. En hyvens kille! Gamle Blix från FN kan inte bedöma situationen eftersom han inte har haft fritt tillträde."
[redigera] Alfabetisk ordlista från afrikaans till svenska
Här listas alla ord som förekommer i listorna och grammatikexemplen, utom några få som är mycket lika svenska. Några ord från övningarna är också med.
Räkneord
1 een
2 twee
3 drie
4 vier
5 vyf
6 ses
7 sewe
8 agt
9 nege
10 tien
11 elf
12 twaalf
13 dertien
14 veertien
15 vyftien
16 sestien
17 sewentien
18 agtien
19 negentien
20 twintig
21 een-en-twintig
22 twee-en-twintig
23 drie-en-twintig
24 vier-en-twintig
25 vyf-en-twintig
26 ses-en-twintig
27 sewe-en-twintig
28 agt-en-twintig
29 nege-en-twintig
30 dertig
40 viertig
50 vyftig
60 sestig
70 sewentig
80 tagtig
90 negentig
100 honderd
1000 duisend
2008 twee-duisend-en-agt
7683 sewe-duisend-ses-honderd-drie-en-tagtig
28357 agt-en-twintig-duisend-drie-honderd-sewe-en-vyftig
1 000 000 miljoen
A
aan vid
aangeleentheid angelägenhet
aankoms ankomst
aanstoot anstöt
aanmeld anmäla
aanstaande nästa, tilltänkt
aantref hitta
aanvoer leda, anföra
aar, plur. are ådra
af av, från
afneem minska
afgrond avgrund
afval avfall, köttben
afwys vägra, avvisa
ag(t) åtta
agter efter
al alla (om saker
algemeen vanlig
alleen bara
alles allt
almal alla (om människor)
altyd alltid
ambag yrke (tsotsi)
amper nästan
anders annorlunda
anders olik
andersins annorlunda
apparaat, apparate apparat
arbei arbeta
as ifall, om (konditionalt)
asseblief "please"
B
baai bukt, vik
baie mycket (förstärkningsord)
baie warm het
baie, veel - meer - mees(te) många
baklei kämpa
bambino pojke (tsotsi)
bang rädd
beantwoord svara
begin börja
beheers behärska
behoef behöva
behoefte behov
behou behålla
belangrik viktig
beloof lova
bemin älska
bepaald bestämd
beperk inskränka, kort, begränsad
bereis resa
beroep yrke
beskawing kultur
besluit besluta
bestraf straffa, gräla
betaal betala
betekenisvol viktig, betydelsefull
betreur ångra (i betydelsen "regret")
bevat innehålla
beweeg flytta, röra
bewys bevisa
bhaya köpa (tsotsi)
bietjie bit
bind binda
binne in, inne
binnekort snart
binnelandse inhemsk
blaam klandra
blond blond, ljus
bloot naken, blottad
blou blå
bly glad, bo, stanna
boef bov
boos arg
bou tillverka, bygga
breed vid (adj)
breed bred
bring ta
bruin brun
buite ut, ute
buur granne
by vid (prep)
bydra bidra
byna nästan
bysmaak bismak
bystand bistånd
byt bita
byval bifall
C
cable att tala (tsotsi)
cava se (tsotsi)
D
daai ding den saken (tsotsi)
daal dala, sjunka, falla
daar där, dit
daardie den där, det där, de där (demonstrativpronomen)
daarin däri
daarom därför
daarop därpå
dadelik genast
dag plur. dae dag
dalk kanske
dan då (adv.)
dankie tack
dat att
deel dela
deelneem delta
derde tredje
dertien tretton
dertig trettio
deur genom, av (agent)
die den, det (bestämd artikel)
die(gene) determinativpronomen (den, det, dem)
dieselfde samma, lik (adj.)
dig tät
dink tänka
direk rak
dis det är
dit den, det
doen göra
dom dum
donker mörk
dood (attributivt dooie) död (adj.)
doodgaan dö
doodmaak döda
dra bära, föra
draai vända, snurra
drie tre
dril öva
drink dricka
droeg torr
druk trycka
duidelik tydlig
dunn tunn
dus så
dus därför
duur vara, varar
E
een (räkneord), en, ett
eet äta
eg (attributivt egte) äkta
eie egen
eienaardig underlig \ eieskap, -pe egenskap
eis kräva
ek jag
elf elva
en och
enig enda
enige några
entlek inleder en fras (tsotsi)
entstof vaccin
erger förarga
ers ens (nie ers nie = inte ens)
erst först (i bet. "inte förrän")
erste första
exkuus förlåt
F
fluks plötsligt
fraiza fråga (tsotsi)
G
gaan gå, komma att (futuralt)
gaat hål
gebreek sönder
gebruik använda
gee ge
geel' gul
geen ingen (adj)
geheim hemlig
geluckig lycklig
gelyk lik (adjektiv)
genesiging bot
gereed färdig
geruit rakt
geskiedenis historia
geur lukt, lukta
gevaarlik farlig
gewigtig tung
gewis säket
gewoonlik vanligen
gister igår
glo tro
goed (attr. goie, komp. beter - beste) bra
gooi kasta
gou snabb, plötsligt, snart, inom kort
graag - liever -liefste gärna
grawe gräva
groen grön
groot stor
grou gräva (ålderdoml.)
grys grå
H
haal hämta
haar hennes (adjektiviskt)
haas skynda, hasta
haat hata
habsugtig snål
had hade
half halv
hamba gå, ge sig iväg (tsotsi)
hand hand
handelaar handlare
hang hänga
hard hård
hare hennes (substantiviskt)
hê ha
heel, hele hel, hela
heet het
heimlik hemlig
heita! hej! (tsotsi)
herberg härbärge
herhaal repetera
herkoms härkomst
heropen återöppna
elder ljus (adj.)
help hjälpa
het ha
hierdie denna, detta, dessa (demonstrativpronomen)
hinder förhindra, förarga
hoe hur
hoekom varför (både kausal och final betydelse)
hoelank hur länge
hoeveel hur många
hoewel ehuru, trots att (koncessivt)
hom honom
hond hund
hongerig hungrig
hoofpyn huvudvärk
hoofrekene huvudräkning
hoofrol huvudroll
hoofstad huvudstad
hoog (attr: hoë, komp. hoër - hoogste) hög
hoogmoedig stolt
hoop hoppas
hoor höra
hou hålla
hou van gilla, hålla av
hulle de; dem; deras
hulle s'n deras (substantiviskt)
hy han
I
iemand någon
iets någonting
iewers någonstans
imperialis imperialist
in i
inderdaad verkligen
indien ifall, om (konditionalt)
inligting information
insluit innehålla
is är
J
ja ja
jaag skynda
jok ljuga
jong ung
jou dig; din
joune din (substantiviskt)
jy du;
julle ni; er
julle s'n er (substantiviskt)
K
kaal naken, kal
kak bajsa
kan kunna
kantoor kontor
kap skära, kapa
kassie kasse
keer' gång
ken förstå
ken veta, känna
keur försöka
kholi läsk (tsotsi)
kies välja
kind, plur. kinders barn
kla klaga
klein
kleur färg
knyptang kniptång
koevoet kofot
kom komma
kon kunde
koop köpa
kop, koppe kopp
kort kort
kort gelede nyligen
kos kosta
koud (attr. koue, komp. kouer - koudste) kall
koue kyla, förkylning
krank sjuk
kring omkring
kroeg krog
krom krokig
kry Hitta, få, skaffa
kuier besöka
kultuur kultur
kwaad arg
kweek odla
kwel reta
kyk se, kika, titta
L
laag låg
laaste senaste, sista
laat låta, sen
laat staan lämna
lag skratta
lang lång
lang gelede för länge sen
lang tyd länge
langsaam långsam
lank lång, länge
later senare
lê ligga
lekker! Läckert! Kul!
leef leva
leeg tom
leer lära sig
lees läsa
lei leda
lenkqu fegis (tsotsi)
lente vår
lewe liv
lief hê älska
lief wees vir... gilla, tycka om
lieg ljuga
lig ljus (adj.); lätt (ej svårt); lyfta
linkerhand vänster hand
links vänster
lok lura, locka
loop gå, löpa, springa
los lös
lui lat
luiperd leopard
luister lyssna
lus lust
lyk na likna (skrivs som två ord, verb + prep.)
M
maak göra
maal gång
maar men, utan
maer mager
mag kan,
makeer/benodig behöva
maklik lätt (ej svår)
man man (substantiv)
manhaftig manhaftig
mat trött, matt
meen Tro, mena
meisie flicka
mekaar varandra
mens människa ('n mens = pronominet man)
met med
min - minder - minste litet, få
miskien kanske
moeg trött
moegoe "mugglare", en som inte hör till subkulturen (tsotsi)
moeilik svår
moes måste, var tvungen
moet måste, är tvungen
mog kunde
moenie…/moet nie låt bli att…
mooi fin
moontlik möjlig
môre i morgon
mors slöseri
mthangala konspiration (tsotsi)
my min (adjektiviskt)
myne mig; min (substantiviskt)
N
’n en, ett (obestämd artikel)
na efter, till
naak naken
naar tråkig (tsotsi)
naby nära
nadat sedan, efter att
nakend naken, kal
nasie nation
nedrig låg
nee nej
neem ta, motta
neer ner
neersit lägga, sätta
nege nio
nêrens ingenstans
net bara
nie ... nie inte
niemand ingen (subst)
niks ingenting
nimmer aldrig
nodig hê behöva
nog ännu, fortfarande
nooi flicka
nooit aldrig
notch se (tsotsi)
nou nu; trång
nuut (plur: nuwe), nuwer, nuwste ny
O
oefen öva
of om (interrogativt); eller
om...te att, för att (finalt)
omdat eftersom, emedan, på grund av (kausalt)
omkom omkomma
omry köra om
omvat omfatta
onbegryplig obegriplig
onbeperk gränslös
ondanks trots
onder under
onderwys lära
ongeveer ungefär
ongewoon underlig, ovanlig
onlus olust
onmiddelik rakt
onmisbaar nödvändig
onontbeerlik nödvändig
ons vi; oss; vår
ons s'n vår (substantiviskt possessivpron)
ontklee klä av (sig)
ontspan spänna av
ontvang motta
ontwapen avväpna
ontwater avvattna
ontwikkel utveckla
ontwikkeling utveckling
oog, plur. oë'' öga
ooit någonsin
ook också
oop öppen
oor över
oorlams klok
oorlog krig
op upp, uppe, på
op grond van på grund av
opeet äta (upp)
open öppna
ophang' hänga upp
ophou' sluta, upphöra
oppmaak öppna
oprig bygga, upprätta
opvolg lyckas
oral överallt
oud, ou gammal
outken neka
P
paka slappa (tsotsi)
panis vatten (tsotsi)
party några, en del
pas nyss; (te pas kom = passa)
pen penna
perd häst
perk gräns
pis pinka
pla reta, plåga, förarga
plaas lägga, placera
plaasvind hända
plant odla
plat platt
platvoet plattfot
plek plats
pleks i stället för
poets putsa
praat prata, tala
president president
probeer försöka
pyn göra ont
R
raak röra
reël ordna
reg höger, rätt
regtig mycket (förstärkningsord)
reguit rak
reis resa
rektig verkligen
reuk lukt, lukta
rika lura (tsotsi)
rooi röd
ruil ändra
ruim vid (adj)
rus vila
ry köra
S
saak, plur. sake sak
saam met tillsammans med
saamstel tillverka
saf mjuk
sag långsam, mjuk
saggies ordentligt
sal skall
sê säga
sedert sedan
seker bestämd, säker, troligen
seker viss
self själv
ses sex
sewe sju
shoot tala (tsotsi)
siek sjuk
sien se
sink sjunka
sit sitta
sixty problem (tsotsi)
skaam blyg, skamsen, skämmas
skakel ringa till
skel gräla
skoon ren, vacker
skree ropa, skrika
skreeu ropa, skrika
skryf skriva
skynheilig falsk
slaag lyckas
slaan' slå
slaap sova
slag döda
sleg dålig
slegs bara
slim klok
smaal trång, smal
snuf lukta
sny snida, skära
so så
so dat så att (konsekutivt, ibland finalt)
soek söka
soen kyssa
sommige en del, några, vissa
soms ibland
somtyds ibland
sonder utan (prepositin)
soortgelyk lik (adj.)
soos liksom
sou skulle
spaar spara
speel spela
sprek tala, prata
stå stå
stänga stänga
steel stjäla
stel ställa, sätta
sterf dö
stig bygga, stifta
stil lugn
stop sluta
straaf (attribut: strawwe) straff
straf straffa
straks kanske
streek dstrikt, provins
stront strunt
stryd krig
studeer studera
swaar hård, svår, tung
swart svart
sy hon; hans
syd sida
syne hans (substantiviskt)
T
taai våt
taak röra, ta
taamlik ganska
tagtig åttio
tam trött
te att, alltför
teen mot
tekort hê sakna
tekort wees saknas
tel räkna
ter i, vid, till
terg reta
terug tillbaka
terugkom återvända
terwyl när, då (temporalt)
tevrede nöjd
tien tio
tjieng pengar (tsotsi)
tlheri springa (tsotsi)
toe när, då (adv.), då (temporal konj.), till
toegesluit sluten
toerisme turism
toets testa
tot(dat) till, tills
tree komma
trek dra
trots stolt
tshuna göra (tsotsi)
tuis hemma
tussen mellan
twaalf tolv
twee två
tweede andra
twis kämpa
twyvel tvivla
tyd tid
U
U, u Du, Ni, Din, Er (skriftspråksform av jy)
uit ur (prep)
uitdeel sprida, fördela
uiters synnerligen, mycket, ytterst
uithonger svälta
uitroep ropa, skrika
uitskel gräla
uitsprei sprida
ungelyk olik
V
val falla
vals falsk
van av
vanaf från
vandag i dag
vas fast
veel mycket
veertien fjorton
veg kämpa, fäkta
veilig säker
vel hud
ver fjärran
verander ändra
verbaas förvånad
verbied förbjuda
verbind binda, förbinda
verbintenis förbindelse, kontrakt
verbluf förvånad
verbruik förbruka
verdeel sprida
verdelg förstöra
verder ytterligare
verdwyn försvinna
vergader mötas
vergeet glömma
verhinder hindra
verhuis flytta
verkleiner förnedra
verkoop sälja
verlaag förnedra
verlaat lämna
verlang vilja ha
verlede föregående
verlëe blyg
vermaan förmana
verminder minska
vermoor döda
verneder förnedra
verniel förstöra
vernietig förstöra
versammel samla
versigtig försiktig
verskillend olik
verskoon my förlåt, ursäkta
verslag rapport
verslaggewer reporter
versoek begära
verspreek neka
verstaan förstå, veta
versteur störa
vertaal översätta
vertoef vänta
vervaardig tillverka
vervals förfalska
vervolg följa
verwag hoppas
verwerp vägra
verwissel byta, (för)växla
vier fyra
vind hitta
vinnig snabb
vir för
vis fisk
vluks snabb
voel röra, känna
voëlverskrikker fågelskrämma
vol full
volg följa
volgende nästa, följande
volkome färdig
voltooi sluta, fullborda
voor fram, framme, innan, före, förrän
voordat innan, förrän
voorgaan leda, anföra
voorkom hända
voortsit fortsätta
vra begära
vra fråga
vreemd främmande
vroeg tidig
vrou, vroumens kvinna
vryf gnugga
vuil' smutsig
vuur' eld
vyf fem
vyftien femton
W
wa vagn
waar sann; var (pronomen), eftersom, emedan, på grund av
waarheen vart
waarom' varför (både kausal och final betydelse)
waarvan varifrån
wag vänta
walvis val
wanneer när, då (temporalt)
want eftersom, emedan, på grund av (kausalt
warm varm
was tvätta, var (verbformen)
wat vad, när, då (temporalt)
watter vilken
week mjuk
weens på grund av
weer igen; väder; värn
weerklank återklang
wees vara (verb)
weet veta
weg borta
weg, plur. weë väg
weglok lura
wegraak försvinna
weier vägra
wend vända
wens vilja
werklikheid verkligen
weza betala (tsotsi)
wie när, då (temporalt); vem
wiedie tala (tsotsi)
wil vilja
wissel byta, (för)växla
wit vit
woon bo
word bli
wou ville
wyd vid, bred (adj)
wys visa
XZ
xova ta (tsotsi)
zwakal höra (tsotsi)

